¡Mobilis in mobili!
+10
Viktor von Krupp
Capitán Arkelao Dakkar
Profesor Von Brokenheimer
VahlSanders
Johannes Haullman
Lady Romana
Leo LeBeau
Mary Clutterbuck
Sir Jack Winchester
Capitán Hatteras
14 participantes
Página 1 de 1.
¡Mobilis in mobili!
El rumbo errático de mi brújula al final ha indicado un puerto seguro. ¡¡Si es que hasta un reloj parado da la hora exacta dos veces al día!!.
Caballeros, damas: me alegro de encontrarles.
¡¡Saludos, buena gente!!
Caballeros, damas: me alegro de encontrarles.
¡¡Saludos, buena gente!!
Re: ¡Mobilis in mobili!
Sea bienvenido al caserón. Pase por favor, acomódese en alguna de las múltiples estancias disponibles. Esperamos que disfrute y que le guste el ambiente que estamos intentando crear alejado de malos rollos.
Sir Jack Winchester- Anfitrión del Caserón
- Cantidad de envíos : 1798
Fecha de inscripción : 21/04/2011
Edad : 53
Localización : El Caserón de los Espectro
Re: ¡Mobilis in mobili!
Muchas gracias Sir Jack Winchester,
Es agradable encontrarse con viejos amigos.
Es agradable encontrarse con viejos amigos.
Re: ¡Mobilis in mobili!
Bienvenido Capitán Hatteras, espero que su estancia sea de lo más agradable, un saludo.
Re: ¡Mobilis in mobili!
Bienvenido sea, capitán. Pase, acomódese y disfrute de las instalaciones y la compañía
Re: ¡Mobilis in mobili!
Sea usted muy bienvenido, espero que su estancia sea placentera. Un saludo,
Joseph
Joseph
Re: ¡Mobilis in mobili!
Bienvenido Capitan, seguro que aquí va a sentirse usted como en casa. Eso si, por la noche se oyen gritos desde algunas estancias, pero usted tranquilo, nada raro.
Invitado- Invitado
Re: ¡Mobilis in mobili!
¡Capitán Hatteras!
Bienvenido al foro, es y será siempre un inmenso placer contar con su presencia ruritana.
Bienvenido al foro, es y será siempre un inmenso placer contar con su presencia ruritana.
VahlSanders- Novelista desmotivado
- Cantidad de envíos : 647
Fecha de inscripción : 11/05/2011
Edad : 39
Localización : San Rafael, Mendoza
Re: ¡Mobilis in mobili!
Bienvenido estimado caballero. Espero se encuentre a gusto entre nosotros y aprecie el caserón como su nuevo hogar. Un placer contar con usted.
Un saludo.
Un saludo.
Re: ¡Mobilis in mobili!
Bienvenido Capitán. Siempre es un honor tener cerca a otro lobo de mar. Espero que este barco se convierta en su hogar.
Y por cierto, es "mobilis in mobile"
Y por cierto, es "mobilis in mobile"
Re: ¡Mobilis in mobili!
Capitán Arkelao escribió:
Y por cierto, es "mobilis in mobile"
De capitán a capitán: como lector ocasional le diría que tiene ud razón, pero como Verniano y por tanto conocedor de la anécdota del error ortográfico de las primeras ediciones de 20.000 leguas de Viaje Submarino no se la puedo dar.
¿50%-50%? No me negará que tenemos los dos razón, capitán. ¿o no?
Por cierto, es un honor saludarle personalmente, esperaba esta ocasión desde hace mucho tiempo.
Re: ¡Mobilis in mobili!
Saludos y bienvenido capitán, disfrute de su estancia en el foro. Para cualquier pregunta que tenga no dude en preguntarnos. Dicen que en las profundidades del caserón, más allá de los laboratorios de la Ars Obscura, existe una cueva con un gran lago en cuyas aguas se encuentra un extraño submarino. No se sabe a ciencia cierta si es ficción, si es realidad o una mera leyenda de la familia propietaria del caserón. Pero si averigua usted algo no dude en informarnos .
Viktor von Krupp- Catedrático malvado
- Cantidad de envíos : 1191
Fecha de inscripción : 04/05/2011
Re: ¡Mobilis in mobili!
No es por error ortográfico, sino por declinación latina. "Mobile" es un ablativo singular de la tercera. Y con la preposición de ablativo in se despeja la duda de si es ablativo. La traducción literal sería algo así: rapido en lo móvil, en lo que se mueve. Pero la traducción adaptada es "Móvil en el elemento que se mueve", es decir, el Nautilus.
Re: ¡Mobilis in mobili!
Es un placer concerle, Capitán Hatteras.
Sr. Aguin- Piloto ciego
- Cantidad de envíos : 508
Fecha de inscripción : 08/05/2011
Re: ¡Mobilis in mobili!
Gracias por las bienvenidas.
Sabía yo que el ofrecimiento de pactar la resolución de la discusión al 50% no sería fructuoso, ya que le conozco hace mucho y le considero rival imbatible (rival dialéctico, se sobreentiende); a tales puntos llega mi sabia cobardía que sólo me resta parapetarme detrás de un texto ajeno sobre el tema que nos ocupa tan interesantemente:
http://www.quarks.es/2007/07/mobilis-in-mobili.html
Señor, mi más alta consideración.
Capitán Arkelao escribió:No es por error ortográfico, sino por declinación latina. "Mobile" es un ablativo singular de la tercera. Y con la preposición de ablativo in se despeja la duda de si es ablativo. La traducción literal sería algo así: rapido en lo móvil, en lo que se mueve. Pero la traducción adaptada es "Móvil en el elemento que se mueve", es decir, el Nautilus.
Sabía yo que el ofrecimiento de pactar la resolución de la discusión al 50% no sería fructuoso, ya que le conozco hace mucho y le considero rival imbatible (rival dialéctico, se sobreentiende); a tales puntos llega mi sabia cobardía que sólo me resta parapetarme detrás de un texto ajeno sobre el tema que nos ocupa tan interesantemente:
Señor, mi más alta consideración.
Re: ¡Mobilis in mobili!
Es muy gratificante ver que el caserón se puebla con aguerridos viajeros de la mar y el éter. Gracias Capitán Hatteras, por acompañarnos en esta singladura. Bienvenido a puerto
Professor Ofthegold- Ingeniero de las profundidades
- Cantidad de envíos : 201
Fecha de inscripción : 23/04/2011
Edad : 48
Localización : Donde haga falta
Re: ¡Mobilis in mobili!
Bienvenido capitan, pase y acomodese, pero cuando tenga tiempo me gustaria escuchar sus aventuras que con su tripulacion ha vivido desde que zarpó a lo desconocido.
Invitado- Invitado
Re: ¡Mobilis in mobili!
Bienvenido Capitán Hatteras y por lo visto es también Ud otro más de los viejos conocidos de los que recurren a menudo al Caserón.
He de decir, en favor del Cap. Arq. Arkelao que a pesar de que ud escriba haciendo referencia al error, estaría entonces doblemente equivocado, pues conociendo el fallo lo repite.
Es...como afirma el Cap. Arq Arkelao pues aunque exista documentación que afirme una mentira no por ello deja de ser falso.
Perdonará que en mis saludos me muestre tal cual soy pero simplemente soy alguien que queda a su servicio.
He de decir, en favor del Cap. Arq. Arkelao que a pesar de que ud escriba haciendo referencia al error, estaría entonces doblemente equivocado, pues conociendo el fallo lo repite.
Es...como afirma el Cap. Arq Arkelao pues aunque exista documentación que afirme una mentira no por ello deja de ser falso.
Perdonará que en mis saludos me muestre tal cual soy pero simplemente soy alguien que queda a su servicio.
Re: ¡Mobilis in mobili!
Gracias por la bienvenidas.
Si, me considero ya un viejo compañero de este universo de maravillas que un aciago día me obligué a buscar la soledad del mar, ahora parece que el viento tiene otro cariz en esta nueva costa, por la que me siento en casa.
Estimado N. Inmunsapá, creía que ya estaba el tema zanjado, pero si alguien le interesa lo sintetizo aquí en dos puntos:
- 50% de razón al escribir con el error: se hace honor a Verne, pues quiere decirse que se ha tomado del escrito de su puño y letra, y es un clásico. (no es lo mismo si lo escribe hoy uno de nuestros contemporáneos)
- 50% de razón al escribir si el error: Se conoce la incidencia y su debate.
Pero para mi siempre es agradable estas conversaciones o discusiones, siempre aprendo algo.
Yo lo escribí sin el error. ¿sería un error por mi parte?
Si, me considero ya un viejo compañero de este universo de maravillas que un aciago día me obligué a buscar la soledad del mar, ahora parece que el viento tiene otro cariz en esta nueva costa, por la que me siento en casa.
N. Inmunsapá escribió:pues conociendo el fallo lo repite.
Estimado N. Inmunsapá, creía que ya estaba el tema zanjado, pero si alguien le interesa lo sintetizo aquí en dos puntos:
- 50% de razón al escribir con el error: se hace honor a Verne, pues quiere decirse que se ha tomado del escrito de su puño y letra, y es un clásico. (no es lo mismo si lo escribe hoy uno de nuestros contemporáneos)
- 50% de razón al escribir si el error: Se conoce la incidencia y su debate.
Pero para mi siempre es agradable estas conversaciones o discusiones, siempre aprendo algo.
Yo lo escribí sin el error. ¿sería un error por mi parte?
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
|
|